Page 1 of 1

Request for translations

Posted: Sun Jan 04, 2015 11:19 am
by anticapitalista
Over at Transifex, there are still many files that need translating.

https://www.transifex.com/projects/p/an ... resources/

Some are used in both antiX and MX eg
antix2usb, antiX-bash-libs, antix-init, antix-l10n, antix-disable-services, antix-restore-services, antix-init-utils, bootloader, live-init, all persist files, remaster, remastercc, toram-eject, xlate-linuxrc

Please help out, thanks.

Re: Request for translations

Posted: Sun Jan 04, 2015 2:25 pm
by Utopia
antix2usb, antiX-bash-libs, antix-init, antix-l10n, antix-disable-services, antix-restore-services, antix-init-utils, bootloader, live-init, all persist files, remaster, remastercc, toram-eject, xlate-linuxrc
The Swedish language is missing in some of them: toram-eject remastercc.sh remaster.pot persist-config
Can it be added?
Henry

Re: Request for translations

Posted: Sun Jan 04, 2015 4:02 pm
by anticapitalista
I think you have to start from this page.

https://www.transifex.com/projects/p/antix-development/

Re: Request for translations

Posted: Sun Jan 04, 2015 4:31 pm
by Utopia
Yes, you're right. Thanks.
Henry

Re: Request for translations

Posted: Tue Jan 06, 2015 8:14 am
by Utopia
There's a typo in remaster.pot string 2: Squshfs-tools
Henry

Re: Request for translations

Posted: Tue Jan 06, 2015 9:05 am
by Utopia
Some more stuff in the remaster.pot:
string 16
Enter the path of your optical drive with the MEPIS CD (i.e. /dev/hdc)
string 17
Or enter the complete path to a MEPIS iso on your hard disk (i.e. /path_to_iso/mepis.iso)
string 12
missing space before Error? left-hand layout.Error:
Henry

Re: Request for translations

Posted: Tue Jan 06, 2015 9:46 am
by anticapitalista
Thanks for the error checking. I'll fix them asap. BTW remaster.pot is not really needed any more.

Re: Request for translations

Posted: Tue Jan 06, 2015 11:09 am
by Utopia
BTW remaster.pot is not really needed any more.
OK, I'll start translating something else.
Henry

Re: Request for translations

Posted: Wed Feb 18, 2015 6:44 pm
by cuscotravelservices
anticapitalista wrote:Over at Transifex, there are still many files that need translating.

https://www.transifex.com/projects/p/an ... resources/

Some are used in both antiX and MX eg
antix2usb

Please help out, thanks.
Hi anti,

According to the page https://www.transifex.com/projects/p/antix-development/ there are 0 strings to translate for Spanish.

Is that correct?

Last night I was reviewing applications, in MX-14.3 (live usb), for Spanish translation and I discovered they are not complete for antix2usb.

So, I used msgunfmt to create a .po file, from the antix2usb.py.mo file in /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES, to which I could add the missing translations and then create a new .mo file with msgfmt but it hasn't worked.

For example, I created entries for "Select ISO file" and "Options" but the original English was still displayed.

I had a look at the antix2usb.glade file and both of these Labels have the translatable Property set to yes for the associated <property> tag.

I also tried adding the new .mo file to /usr/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES but I had no success with that neither.

What's the missing link?

luckyBackup also needs Spanish translations and I've learnt how to edit and recompile those files which requires the qt4-linguist-tools package which provides the lrelease (first letter is an L) command for compiling.

Hasta pronto, Michael.