I believe the comment for [pt_BR] should be the same as it is for [pt].
Not this translation
@siamhie, it's not meant to be a translation. It's meant to be a complete description or explanation of the program.
But I can't find detailed information about the "Calendar" program anywhere. Is the goal to hide information about the "Calendar" program's features from the end user?
@marcelocripe I will in fact reduce your long comment to the same length as everyone else--thanks for understanding.
Jerry3904, please don't change the text I created. It was the best I could produce with so little information about the "Calendar" program.
In the entry "Comment[pt_BR]=" I use the following format: I provide the original name in English, which is enclosed in single quotes for Brazilian users, and then I try to describe the program's main features as best as possible.
Please tell me what the information that the "Calendar" program was developed with GTK is for?
Besides the "Calendar" program displaying the days of the week, the month, and the year, what else can be done with the "Calendar" program?
This information should be in the "Comment=" entry in English in the ".desktop" file.
I'll give some good examples of text that are useful for users who have never seen the program and who, if they read the description, will immediately understand what the program does or what it's for:
zzzfm.desktop:
Comment=Browse the file system
Comment[pt_BR]=The ‘zzzFM’ is a file manager that allows you to browse or explore the operating system’s files and folders through a graphical interface
alsamixer.desktop:
Comment=ALSA Audio
Comment[pt_BR]=The ‘ALSA Audio’ or ‘AlsaMixer’ allows you to adjust various functions and sound control, the program starts in a window with a black background, press the F6 key, use the up or down arrow keys on your keyboard, select your audio card and press the 'Enter' key, if you have more than one audio card available, all will be displayed, to control the volume, use the right or left arrow keys on your keyboard to navigate between the various audio mixer options, select the desired option, for example: main control (Master), headphones (Headphone), speaker (Speaker), recording (Mic), amplifier (Pre-Amp) and use the up or down arrow keys on your keyboard to increase or decrease the value of the selected option
alsamixer-equalizer.desktop:
Comment=ALSA Audio Equalizer
Comment[pt_BR]=The ‘ALSA Audio Equalizer’ or ‘Alsamixer Equalizer’ allows you to adjust the bass, midrange and treble of the sound, the program starts in a window with a black background, use the directional arrows on the keyboard to the right or left to navigate between the different audio equalizer options and use the directional arrows on the keyboard to the up or down to increase or decrease the value of the selected option
Note: The text "headphones (Headphone), speaker (Speaker), recording (Mic), amplifier (Pre-Amp)" appears to you in duplicated English. Please understand that the text in parentheses is the text displayed in the program, which in turn has no translation, and the text before the parentheses has the translation into my language. This is how translators have to do it when parts of the program text are not translated or when the program itself is not translated.
Compare the text of the entry in English with the text of the automatic translation from Portuguese that I'm sending you for your reading.
My goal with the ".desktop" file for the "Calendar" program was to do the same as I did with "zzzfm.desktop," "alsamixer-equalizer.desktop," "alsamixer.desktop," and so many other ".desktop" files. But, it seems, you're too lazy to write in English. Why don't you describe the programs in detail? So, how do you expect users to know what it's for or what it does if you don't describe the program in detail?
Words have power. Well-placed words can serve to teach, clarify, promote, disseminate, and praise. Meanwhile, poorly placed words can serve to misinform, omit, denigrate, or disparage. Therefore, use your words for the good of MX Linux, which will be for the good of its users. Words also have the power to start a war or create peace.
Please, @siamhie and @Jerry3904 respect my words, which were only not better because I couldn't find detailed information about the "Calendar" program.
- - - - -
I believe the comment for [pt_BR] should be the same as it is for [pt].
Not this translation
@siamhie, não é para ser uma tradução. É para ser um descrição ou explicação completa sobre o programa.
Mas eu não encontro em lugar nenhum as informações detalhadas sobre o programa "Calendar". Por acaso o objetivo é esconder do usuário final as informações sobre as funcionalidades do programa "Calendar"?
@marcelocripe I will in fact reduce your long comment to the same length as everyone else--thanks for understanding.
Jerry3904, por favor, não altere o texto que construí. Foi o melhor que consegui produzir com tão poucas informações sobre o programa "Calendar".
Na entrada "Comment[pt_BR]=" eu utilizo o seguinte formato, informo o nome original em idioma inglês que está entre as aspas simples para os usuários brasileiros, em seguida, tento descrever da melhor maneira possível as principais funcionalidades do programa.
Por favor, poderia me dizer para que serve a informação de que o programa "Calendar" foi desenvolvido com o GTK?
Além do programa "Calendar" servir para exibir o dias da semana, o mês e o ano, o que mais pode ser feito com o programa "Calendar"?
Estas informações deveriam estar na entrada "Comment=" em idioma inglês do arquivo ".desktop".
Citarei alguns bons exemplos de textos que são úteis para os usuários que nunca viram o programa e que se lerem a descrição compreenderão imediatamente o que o programa faz ou para que serve:
zzzfm.desktop:
Comment=Browse the file system
Comment[pt_BR]=O ‘zzzFM’ é um gerenciador de arquivos que permite navegar ou explorar os arquivos e as pastas do sistema operacional por meio de uma interface gráfica
alsamixer.desktop:
Comment=ALSA Audio
Comment[pt_BR]=O ‘ALSA Audio’ ou ‘AlsaMixer’ permite ajustar várias funções e controle do som, o programa é iniciado em uma janela com fundo em cor preta, pressione a tecla F6, utilize as setas direcionais do teclado para cima ou para baixo, selecione a sua placa de áudio e pressione a tecla ‘Enter’, se você tiver mais do que uma placa de áudio disponível, todas serão exibidas, para controlar o volume, utilize as setas direcionais teclado para direita ou para esquerda para navegar entre as diversas opções do misturador de áudio, selecione a opção desejada, por exemplo: controle principal (Master), fones de ouvido (Headphone), alto-falante (Speaker), gravação (Mic), amplificador (Pre-Amp) e utilize as setas direcionais do teclado para cima ou para baixo para aumentar ou diminuir o valor da opção selecionada
alsamixer-equalizer.desktop:
Comment=ALSA Audio Equalizer
Comment[pt_BR]=O ‘ALSA Audio Equalizer’ ou ‘Alsamixer Equalizer’ permite ajustar os graves, os médios e os agudos do som, o programa é iniciado em uma janela com fundo em cor preta, utilize as setas direcionais do teclado para direita ou para esquerda para navegar entre as diversas opções do equalizador de áudio e utilize as setas direcionais do teclado para cima ou para baixo para aumentar ou diminuir o valor da opção selecionada
Observação: O texto "headphones (Headphone), speaker (Speaker), recording (Mic), amplifier (Pre-Amp)" aparece para vocês escrito em inglês duplicado. Entenda que o texto entre parênteses é o texto que é exibido no programa, que por sua vez não possui tradução, e o texto antes do parênteses tem a tradução para o meu idioma. É assim que os tradutores precisam fazer quando partes dos textos do programa não são traduzidos ou quando o programa não é traduzido.
Compare o texto da entrada em idioma inglês com o texto da tradução automática do idioma português que envio para vocês lerem.
O meu objetivo no arquivo ".desktop" do programa "Calendar" era de fazer o mesmo que fiz no "zzzfm.desktop", "alsamixer-equalizer.desktop", "alsamixer.desktop" e em tantos outros arquivos ".desktop". Mas, ao que parece, vocês tem preguiça de escrever em idioma inglês. Porque não descrevem com detalhes os programas? Então, como querem que os usuários saibam para que serve ou o que faz se não descrevem com detalhes o programa?
As palavras possuem poder. As palavras bem colocas podem servir para ensinar, esclarecer, promover, divulgar e enaltecer. Enquanto que, as palavras mal colocas podem servir para desinformar, omitir, denegrir, depreciar. Por tanto, utilizem as palavras para o bem do MX Linux que será para o bem dos usuários. As palavras também tem o poder de começar uma guerra ou de criar a paz.
Por favor, @siamhie e @Jerry3904 respeitem as minhas palavras, que só não foram melhores porque não encontrei as informações detalhadas sobre o programa "Calendar".