good day dear experts , hello dear friends of Neowin from all over the globe,
currently translate some text into hindi - but which one is the " real " target-language...!?
the first one or the second one!?
इमिग्रेशन एक्ट पर अधिक।आव्रजन अधिनियम पर वर्तमान जानकारी:
बुंडेस्टैग ने योग्य श्रमिकों के आव्रजन के अवसरों का विस्तार करने का निर्णय लिया है। कुशल श्रमिकों के आव्रजन पर मसौदा कानून कुशल श्रमिकों को यूरोपीय संघ (तीसरे देशों) के बाहर के देशों से योग्य व्यावसायिक प्रशिक्षण के साथ सक्षम करेगा ताकि भविष्य में अधिक आसानी से जर्मनी में निवास किया जा सके। एक विश्वविद्यालय की डिग्री के साथ विशेषज्ञों के लिए मौजूदा प्रावधानों को जारी रखा जाएगा।
आव्रजन अधिनियम कब लागू होता है?
इमिग्रेशन एक्ट 1 मार्च, 2020 से लागू होगा। इस बिल को 7 जून, 2019 को तीसरे रीडिंग में बुंडेस्टाग द्वारा अपनाया गया था। 28 जून, 2019 को, फेडरल काउंसिल द्वारा संघीय आप्रवासन अधिनियम पारित किया गया। कानून अब संघीय सरकार के माध्यम से हस्ताक्षर के लिए संघीय राष्ट्रपति को भेजा जाएगा। नीचे
and furthermore we have the following
Code: Select all
aavrajan adhiniyam par vartamaan jaanakaaree:
bundestaig ne yogy shramikon ke aavrajan ke avasaron ka vistaar karane ka nirnay liya hai. kushal shramikon ke aavrajan par masauda kaanoon kushal shramikon ko yooropeey sangh (teesare deshon) ke baahar ke deshon se yogy vyaavasaayik prashikshan ke saath saksham karega taaki bhavishy mein adhik aasaanee se jarmanee mein nivaas kiya ja sake. ek vishvavidyaalay kee digree ke saath visheshagyon ke lie maujooda praavadhaanon ko jaaree rakha jaega.
aavrajan adhiniyam kab laagoo hota hai?
imigreshan ekt 1 maarch, 2020 se laagoo hoga. is bil ko 7 joon, 2019 ko teesare reeding mein bundestaag dvaara apanaaya gaya tha. 28 joon, 2019 ko, phedaral kaunsil dvaara sangheey aapravaasan adhiniyam paarit kiya gaya. kaanoon ab sangheey sarakaar ke maadhyam se hastaakshar ke lie sangheey raashtrapati ko bheja jaega. neeche imigreshan ekt par adhik.
cf: https://en.wikipedia.org/wiki/Hindi
Hindi (Devanagari: हिन्दी, IAST/ISO 15919: Hindī) or Modern Standard Hindi (Devanagari: मानक हिन्दी, IAST/ISO 15919: Mānak Hindī), is an Indo-Aryan language spoken in India and across the Indian subcontinent. Modern Hindi is the standardised and Sanskritised register[6] of the Hindustani language, which itself is based primarily on the Khariboli dialect of Delhi and other nearby areas of Northern India.[7][8][9] Hindi, written in the Devanagari script, is one of the two official languages of the Government of India, along with the English language.[10] It is one of the 22 scheduled languages of the Republic of India.[11]
Traditionally, Hindi words are divided into five principal categories according to their etymology:
Tatsam (तत्सम "same as that") words: These are words which are spelled the same in Hindi as in Sanskrit (except for the absence of final case inflections).[68] They include words inherited from Sanskrit via Prakrit which have survived without modification (e.g. Hindi नाम nām / Sanskrit नाम nāma, "name"; Hindi कर्म karm / Sanskrit कर्म karma, "deed, action; karma"),[69] as well as forms borrowed directly from Sanskrit in more modern times (e.g. प्रार्थना prārthanā, "prayer").[70] Pronunciation, however, conforms to Hindi norms and may differ from that of classical Sanskrit. Amongst nouns, the tatsam word could be the Sanskrit non-inflected word-stem, or it could be the nominative singular form in the Sanskrit nominal declension.
Ardhatatsam (अर्धतत्सम "semi-tatsama") words: Such words are typically earlier loanwords from Sanskrit which have undergone sound changes subsequent to being borrowed. (e.g. Hindi सूरज sūraj from Sanskrit सूर्य sūrya)
Tadbhav (तद्भव "born of that") words: These are native Hindi words derived from Sanskrit after undergoing phonological rules (e.g. Sanskrit कर्म karma, "deed" becomes Sauraseni Prakrit कम्म kamma, and eventually Hindi काम kām, "work") and are spelled differently from Sanskrit.[68]
Deshaj (देशज) words: These are words that were not borrowings but do not derive from attested Indo-Aryan words either. Belonging to this category are onomatopoetic words or ones borrowed from local non-Indo-Aryan languages.
Videshī (विदेशी "foreign") words: These include all loanwords from non-indigenous languages. The most frequent source languages in this category are Persian, Arabic, English and Portuguese. Examples are क़िला qila "fort" from Persian, कमेटी kameṭī from English committee and साबुन sābun "soap" from Arabic.
question - do i need the both - texte from above...!?