Over at Transifex, there are still many files that need translating.
https://www.transifex.com/projects/p/an ... resources/
Some are used in both antiX and MX eg
antix2usb, antiX-bash-libs, antix-init, antix-l10n, antix-disable-services, antix-restore-services, antix-init-utils, bootloader, live-init, all persist files, remaster, remastercc, toram-eject, xlate-linuxrc
Please help out, thanks.
Request for translations
- anticapitalista
- Developer
- Posts: 4314
- Joined: Sat Jul 15, 2006 10:40 am
Request for translations
anticapitalista
Reg. linux user #395339.
Philosophers have interpreted the world in many ways; the point is to change it.
antiX with runit - lean and mean.
https://antixlinux.com
Reg. linux user #395339.
Philosophers have interpreted the world in many ways; the point is to change it.
antiX with runit - lean and mean.
https://antixlinux.com
Re: Request for translations
The Swedish language is missing in some of them: toram-eject remastercc.sh remaster.pot persist-configantix2usb, antiX-bash-libs, antix-init, antix-l10n, antix-disable-services, antix-restore-services, antix-init-utils, bootloader, live-init, all persist files, remaster, remastercc, toram-eject, xlate-linuxrc
Can it be added?
Henry
- anticapitalista
- Developer
- Posts: 4314
- Joined: Sat Jul 15, 2006 10:40 am
Re: Request for translations
anticapitalista
Reg. linux user #395339.
Philosophers have interpreted the world in many ways; the point is to change it.
antiX with runit - lean and mean.
https://antixlinux.com
Reg. linux user #395339.
Philosophers have interpreted the world in many ways; the point is to change it.
antiX with runit - lean and mean.
https://antixlinux.com
Re: Request for translations
Yes, you're right. Thanks.
Henry
Henry
Re: Request for translations
There's a typo in remaster.pot string 2: Squshfs-tools
Henry
Henry
Re: Request for translations
Some more stuff in the remaster.pot:
string 16
Enter the path of your optical drive with the MEPIS CD (i.e. /dev/hdc)
string 17
Or enter the complete path to a MEPIS iso on your hard disk (i.e. /path_to_iso/mepis.iso)
string 12
missing space before Error? left-hand layout.Error:
Henry
string 16
Enter the path of your optical drive with the MEPIS CD (i.e. /dev/hdc)
string 17
Or enter the complete path to a MEPIS iso on your hard disk (i.e. /path_to_iso/mepis.iso)
string 12
missing space before Error? left-hand layout.Error:
Henry
- anticapitalista
- Developer
- Posts: 4314
- Joined: Sat Jul 15, 2006 10:40 am
Re: Request for translations
Thanks for the error checking. I'll fix them asap. BTW remaster.pot is not really needed any more.
anticapitalista
Reg. linux user #395339.
Philosophers have interpreted the world in many ways; the point is to change it.
antiX with runit - lean and mean.
https://antixlinux.com
Reg. linux user #395339.
Philosophers have interpreted the world in many ways; the point is to change it.
antiX with runit - lean and mean.
https://antixlinux.com
Re: Request for translations
OK, I'll start translating something else.BTW remaster.pot is not really needed any more.
Henry
-
- Posts: 31
- Joined: Sat Jun 28, 2014 11:21 pm
Re: Request for translations
Hi anti,anticapitalista wrote:Over at Transifex, there are still many files that need translating.
https://www.transifex.com/projects/p/an ... resources/
Some are used in both antiX and MX eg
antix2usb
Please help out, thanks.
According to the page https://www.transifex.com/projects/p/antix-development/ there are 0 strings to translate for Spanish.
Is that correct?
Last night I was reviewing applications, in MX-14.3 (live usb), for Spanish translation and I discovered they are not complete for antix2usb.
So, I used msgunfmt to create a .po file, from the antix2usb.py.mo file in /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES, to which I could add the missing translations and then create a new .mo file with msgfmt but it hasn't worked.
For example, I created entries for "Select ISO file" and "Options" but the original English was still displayed.
I had a look at the antix2usb.glade file and both of these Labels have the translatable Property set to yes for the associated <property> tag.
I also tried adding the new .mo file to /usr/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES but I had no success with that neither.
What's the missing link?
luckyBackup also needs Spanish translations and I've learnt how to edit and recompile those files which requires the qt4-linguist-tools package which provides the lrelease (first letter is an L) command for compiling.
Hasta pronto, Michael.