New Transifex Resource File: mxfb-docs

For suggestions, procedures and requests for translations of documentation and apps to languages other than English.
Message
Author
User avatar
Jerry3904
Administrator
Posts: 23223
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 am

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#11 Post by Jerry3904 »

Both good solutions, thanks.
Production: 5.10, MX-23 Xfce, AMD FX-4130 Quad-Core, GeForce GT 630/PCIe/SSE2, 16 GB, SSD 120 GB, Data 1TB
Personal: Lenovo X1 Carbon with MX-23 Fluxbox
Other: Raspberry Pi 5 with MX-23 Xfce Raspberry Pi Respin

Wallon
Posts: 339
Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#12 Post by Wallon »

Dear Jerry3904,

Do not translate this expression into French as "à l'abri des regards". It does not mean anything.
I give an example in French for "à l'abri des regards"; Nudists have to stay out of sight so as not to be seen from the public highway in Belgium.
This expression in English should be transformed because the term hidden does not define the actions of the sub-menu at all.
That's why I translated it as "Other actions on the screen".

Best regards,
Wallon

Wallon
Posts: 339
Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#13 Post by Wallon »

Hello,

Regarding the string n°30, what is it "Init" ? How to translate this ?

Best regards,
Wallon

User avatar
Jerry3904
Administrator
Posts: 23223
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 am

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#14 Post by Jerry3904 »

I'm not translating anything, I just tried to explain what the English means.
Production: 5.10, MX-23 Xfce, AMD FX-4130 Quad-Core, GeForce GT 630/PCIe/SSE2, 16 GB, SSD 120 GB, Data 1TB
Personal: Lenovo X1 Carbon with MX-23 Fluxbox
Other: Raspberry Pi 5 with MX-23 Xfce Raspberry Pi Respin

User avatar
Jerry3904
Administrator
Posts: 23223
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 am

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#15 Post by Jerry3904 »

Wallon wrote: Thu Jun 03, 2021 1:31 pm Hello,

Regarding the string n°30, what is it "Init" ? How to translate this ?

Best regards,
Wallon
Should not be translated, since it is the name of the config file. Same is true for other entries under "Configure": Apps, Keys, Overlay, the Menu names, and Startup.
Production: 5.10, MX-23 Xfce, AMD FX-4130 Quad-Core, GeForce GT 630/PCIe/SSE2, 16 GB, SSD 120 GB, Data 1TB
Personal: Lenovo X1 Carbon with MX-23 Fluxbox
Other: Raspberry Pi 5 with MX-23 Xfce Raspberry Pi Respin

User avatar
Eadwine Rose
Administrator
Posts: 14666
Joined: Wed Jul 12, 2006 2:10 am

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#16 Post by Eadwine Rose »

Wallon wrote: Thu Jun 03, 2021 1:07 pm Dear Jerry3904,

Do not translate this expression into French as "à l'abri des regards". It does not mean anything.
I give an example in French for "à l'abri des regards"; Nudists have to stay out of sight so as not to be seen from the public highway in Belgium.
This expression in English should be transformed because the term hidden does not define the actions of the sub-menu at all.
That's why I translated it as "Other actions on the screen".

Best regards,
Wallon
hors de vue?
MX-23.6_x64 July 31 2023 * 6.1.0-37amd64 ext4 Xfce 4.20.0 * 8-core AMD Ryzen 7 2700
Asus TUF B450-Plus Gaming UEFI * Asus GTX 1050 Ti Nvidia 535.247.01 * 2x16Gb DDR4 2666 Kingston HyperX Predator
Samsung 870EVO * Samsung S24D330 & P2250 * HP Envy 5030

Wallon
Posts: 339
Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#17 Post by Wallon »

Dear Eadwine Rose,

In French, if I'm angry at a child, I'll tell them out of my sight = "hors de ma vue". That doesn't fit all the sub-menu toggle something.
I think it's a kind of phrasal verb that has no correspondence in French.

Best regards,
Wallon

Wallon
Posts: 339
Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#18 Post by Wallon »

Dear Jerry3904,
Should not be translated, since it is the name of the config file. Same is true for other entries under "Configure": Apps, Keys, Overlay, the Menu names, and Startup.
Thank you for your support,
Best regards,
Wallon

User avatar
Eadwine Rose
Administrator
Posts: 14666
Joined: Wed Jul 12, 2006 2:10 am

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#19 Post by Eadwine Rose »

Wallon wrote: Thu Jun 03, 2021 1:59 pm Dear Eadwine Rose,

In French, if I'm angry at a child, I'll tell them out of my sight = "hors de ma vue". That doesn't fit all the sub-menu toggle something.
I think it's a kind of phrasal verb that has no correspondence in French.

Best regards,
Wallon
Well.. can't always be perfect. *shrug* :)
MX-23.6_x64 July 31 2023 * 6.1.0-37amd64 ext4 Xfce 4.20.0 * 8-core AMD Ryzen 7 2700
Asus TUF B450-Plus Gaming UEFI * Asus GTX 1050 Ti Nvidia 535.247.01 * 2x16Gb DDR4 2666 Kingston HyperX Predator
Samsung 870EVO * Samsung S24D330 & P2250 * HP Envy 5030

Wallon
Posts: 339
Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

Re: New Transifex Resource File: mxfb-docs

#20 Post by Wallon »

Thank you Eadwine, I learned a new term "shrug" in English.
My daughter also does this when I reprimand her :)

Post Reply

Return to “Translations”