mx-tools has been improved and needs translations
- Eadwine Rose
- Administrator
- Posts: 14497
- Joined: Wed Jul 12, 2006 2:10 am
Re: mx-tools has been improved and needs translations
Did the best I could on Dutch (really these days I am way busy with other things health concerned that I cannot even think straight; I am here, that's it) so I hope Ko picks up the remainder that I honestly have no idea how to translate some words..
MX-23.6_x64 July 31 2023 * 6.1.0-37amd64 ext4 Xfce 4.20.0 * 8-core AMD Ryzen 7 2700
Asus TUF B450-Plus Gaming UEFI * Asus GTX 1050 Ti Nvidia 535.247.01 * 2x16Gb DDR4 2666 Kingston HyperX Predator
Samsung 870EVO * Samsung S24D330 & P2250 * HP Envy 5030
Asus TUF B450-Plus Gaming UEFI * Asus GTX 1050 Ti Nvidia 535.247.01 * 2x16Gb DDR4 2666 Kingston HyperX Predator
Samsung 870EVO * Samsung S24D330 & P2250 * HP Envy 5030
Re: mx-tools has been improved and needs translations
Thank you for taking the time to help the project. Hope your health concerns take a turn for the better soon. Take care.
Re: mx-tools has been improved and needs translations
Dutch and Spanish now complete--and away we go!
Production: 5.10, MX-23 Xfce, AMD FX-4130 Quad-Core, GeForce GT 630/PCIe/SSE2, 16 GB, SSD 120 GB, Data 1TB
Personal: Lenovo X1 Carbon with MX-23 Fluxbox
Other: Raspberry Pi 5 with MX-23 Xfce Raspberry Pi Respin
Personal: Lenovo X1 Carbon with MX-23 Fluxbox
Other: Raspberry Pi 5 with MX-23 Xfce Raspberry Pi Respin
Re: mx-tools has been improved and needs translations
Thanks eadwine, I picked up the remainder.
Indeed difficult, as there are no dutch words for some of the things, like persistence.....
Yes, one can make a 'relatively short' description of persistence, but that won't do in these multi-language translations.
[persistence = data kunnen opslaan tijdens live sessies, zodat die na opstarten weer beschikbaar zijn] That's too long.
I decided to not even try to translate such terms in this way.
Indeed difficult, as there are no dutch words for some of the things, like persistence.....
Yes, one can make a 'relatively short' description of persistence, but that won't do in these multi-language translations.
[persistence = data kunnen opslaan tijdens live sessies, zodat die na opstarten weer beschikbaar zijn] That's too long.
I decided to not even try to translate such terms in this way.
Ko Bros Linux User #312596. MX14.4, MX14.3, Mepis 12, Debian 7, antiX 15, Peppermint 5...and sometimes Win7
Re: mx-tools has been improved and needs translations
That's what a lot of the translators did as well.I decided to not even try to translate such terms in this way.
Production: 5.10, MX-23 Xfce, AMD FX-4130 Quad-Core, GeForce GT 630/PCIe/SSE2, 16 GB, SSD 120 GB, Data 1TB
Personal: Lenovo X1 Carbon with MX-23 Fluxbox
Other: Raspberry Pi 5 with MX-23 Xfce Raspberry Pi Respin
Personal: Lenovo X1 Carbon with MX-23 Fluxbox
Other: Raspberry Pi 5 with MX-23 Xfce Raspberry Pi Respin
- Eadwine Rose
- Administrator
- Posts: 14497
- Joined: Wed Jul 12, 2006 2:10 am
Re: mx-tools has been improved and needs translations
It might be better indeed to just use the terminology provided and regard and treat it as a name.
Oh is THAT what persistence means!
Thanks Ko!
And thanks Old Giza, hopefully soon I'll have a bit more energy. I saw these and went ARGHHHH hahaha. But they're done now
Oh is THAT what persistence means!
Thanks Ko!
And thanks Old Giza, hopefully soon I'll have a bit more energy. I saw these and went ARGHHHH hahaha. But they're done now

MX-23.6_x64 July 31 2023 * 6.1.0-37amd64 ext4 Xfce 4.20.0 * 8-core AMD Ryzen 7 2700
Asus TUF B450-Plus Gaming UEFI * Asus GTX 1050 Ti Nvidia 535.247.01 * 2x16Gb DDR4 2666 Kingston HyperX Predator
Samsung 870EVO * Samsung S24D330 & P2250 * HP Envy 5030
Asus TUF B450-Plus Gaming UEFI * Asus GTX 1050 Ti Nvidia 535.247.01 * 2x16Gb DDR4 2666 Kingston HyperX Predator
Samsung 870EVO * Samsung S24D330 & P2250 * HP Envy 5030
- Gordon Cooper
- Posts: 965
- Joined: Mon Nov 21, 2011 4:50 pm
Re: mx-tools has been improved and needs translations
Eadwine & Ko - I can fully appreciate your problem. Years ago we had to train local (NZ) technical staff to maintain a communications
system built by Philips. All of the circuit drawings were annotated in Dutch. We had a fluent Dutch speaker in our team but she could not translate many of the technical words into English. Tech' speak is a problem in most languages.
system built by Philips. All of the circuit drawings were annotated in Dutch. We had a fluent Dutch speaker in our team but she could not translate many of the technical words into English. Tech' speak is a problem in most languages.
Backup: Dell9010, MX-19_B2, Win7, 120 SSD, WD 232GIB HD, 4GB RAM
Primary :Homebrew64 bit Intel duo core 2 GB RAM, 120 GB Kingston SSD, Seagate1TB.
MX-18.2 64bit. Also MX17, Kubuntu14.04 & Puppy 6.3.
Primary :Homebrew64 bit Intel duo core 2 GB RAM, 120 GB Kingston SSD, Seagate1TB.
MX-18.2 64bit. Also MX17, Kubuntu14.04 & Puppy 6.3.
Re: mx-tools has been improved and needs translations
Because they usually have to invent the word/s.
Yes, even I am dishonest. Not in many ways, but in some. Forty-one, I think it is.
--Mark Twain
--Mark Twain