Olá Brasileiros do fórum do MX Linux.
Eu preciso da ajuda, sugestões e opiniões dos Brasileiros sobre a tradução das pastas "Downloads" e "Music" para o antiX Linux e para o MX Linux.
Como sabemos, o nosso idioma Português do Brasil ou Português Brasileiro é originário do Português de Portugal. É extremamente rico, recebeu influências dos colonos Italianos, Franceses, Alemães, Holandeses, Orientais, dos vários idiomas Indígenas e Africanos (dos povos escravizados trazidos para o Brasil Colônia ou Brasil Colonial). Por esta razão é que possuímos várias formas diferentes de traduzir um mesmo termo do idioma Inglês para o nosso Português do Brasil.
Eu sempre escrevo nos fóruns e grupos das redes sociais (WhatsApp, Telegram, etc.) que nós Brasileiros temos que dar valor a nossa língua/idioma, que temos que exigir que os produtos e serviços pagos (programas aplicativos, sistemas operacionais, filmes, séries animadas, livros, etc.) sejam traduzidos para o nosso idioma. Por algum motivo, que eu não sei qual foi, no Windows e em alguns GNU/Linux a pasta "Downloads" não foi traduzida. Mas, no antiX Linux e no MX Linux nós certamente poderemos ter um dia a pasta "Downloads" traduzida e ainda ter a pasta "Música" escrita corretamente no plural "Músicas", ambas estão na pasta pessoal do usuário (/home/seu nome de usuário).
Com a ajuda de vocês, nós poderemos pedir ao anticapitalista (para o antiX Linux) e ao Adrian e/ou Jerry3904 (para o MX Linux) para corrigirem algumas traduções que não foram feitas nas pastas do usuário. No caso, são as pastas "Downloads" e "Música".
Algumas traduções possíveis para a pasta "Downloads" são:
Baixados
Descarregados
Transferidos
Transferências
(Ou outra forma que você conheça.)
Por favor, eu peço que manifestem a sua opinião sobre a forma preferida que você melhor consegue compreender a tradução da palavra "Downloads" ou "Download", que a partir das próximas traduções que eu vier a fazer dos programas aplicativos, eu irei utilizar a forma que seja a mais fácil para a maioria dos Brasileiros compreenderem.
Somos nós que escolhemos e não a Microsoft. Os Brasileiros não são "obrigados" a saberem o idioma Inglês para utilizarem um sistema operacional.
A imagem anexa "Pasta_Pessoal_em_Portugues_de_Portugal.jpg" exibe a pasta pessoal do antiX Linux iniciado em idioma Português de Portugal que contém a tradução da pasta "Downloads" para "Transferências". Do lado esquerdo está o gerenciador de arquivos ROX-Filer e do lado direito está o gerenciador de arquivos zzzFM.
A imagem anexa "Pasta_Pessoal_em_Portugues_do_Brasil" exibe a pasta pessoal do antiX Linux iniciado em idioma Português do Brasil que contém a pasta "Downloads" sem a tradução. Do lado esquerdo está o gerenciador de arquivos ROX-Filer e do lado direito está o gerenciador de arquivos zzzFM.
Eu vou fazer este mesmo pedido de ajuda nos grupos das redes sociais (WhatsApp, Telegram, etc.) onde existem usuários do antiX e do MX linux, além de fazer dois tópicos, sendo um tópico no fórum do antiX e o outro tópico no fórum do MX Linux.
Valerá a opinião das pessoas que são interessadas em manifestar a sua opinião.
Eu conto com a sua participação!
Ajuda, sugestões e opiniões sobre a tradução das pastas Downloads e Music
- marcelocripe
- Posts: 109
- Joined: Thu Oct 29, 2020 1:34 pm
Ajuda, sugestões e opiniões sobre a tradução das pastas Downloads e Music
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.