Where are the [fr_BE] translations on Github?

For suggestions, procedures and requests for translations of documentation and apps to languages other than English.
Message
Author
User avatar
fehlix
Developer
Posts: 12704
Joined: Wed Apr 11, 2018 5:09 pm

Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

#41 Post by fehlix »

Wallon wrote: Sun Nov 14, 2021 8:21 pm Would you please confirm there isn't problem with fluxbox and kd regarding languages with 4 letters? I think that fluxbox is more sensible.
Ah ok, in addition to going through individual apps for checking, fluxbox has some own specialities in regard e.g to menus and potentially panels/docks. So we would go through fluxbox specifc items separately. Normally, applications would do read translations from compiled mo/qm files, and there would be no difference. Surely it depends, on the applications and how desktop files of the applications have been provided. So we would need to go through this case by case. But actually I would prefer to go first through apps which do run also in Xfce or Kde, so we might cover a broader space for apps. Which brings to a good point, pls. do always mention in which desktop environment you have spotted translation issues.
Thanks

Wallon
Posts: 339
Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

#42 Post by Wallon »

Dear fehlix,

I have a small technical remark to do about the bootloader (MX Linux 21 - XFCE).

On a LIVE USB stick, you can choose the language with the F2 key and get the bootloader menu in French for example.

When I do my installation on an internal or external drive and do all my installation in French (France or Belgium), the bootloader installed will always be in English. I find this surprising because there is no more F2 key on the installed boot loader to get the menu translated in French.

To make myself understood, I am talking about the "Welcome to MX-Linux!" menu with the following options;
-------------------------------------------------------
MX21 Wildflower
Advanced options for MX21 Wildflower
Memory test

Press "e" to edit the selected entry.
------------------------------------------------------

Why is the installed boot loader not in the local language?

As I am not a Linux expert, I don't know if the term bootloader is the right word to use.
Tests performed in Legacy mode.


Best regards,
Wallon

User avatar
fehlix
Developer
Posts: 12704
Joined: Wed Apr 11, 2018 5:09 pm

Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

#43 Post by fehlix »

Wallon wrote: Tue Nov 16, 2021 7:54 pm Dear fehlix,

I have a small technical remark to do about the bootloader (MX Linux 21 - XFCE).

On a LIVE USB stick, you can choose the language with the F2 key and get the bootloader menu in French for example.

When I do my installation on an internal or external drive and do all my installation in French (France or Belgium), the bootloader installed will always be in English. I find this surprising because there is no more F2 key on the installed boot loader to get the menu translated in French.

To make myself understood, I am talking about the "Welcome to MX-Linux!" menu with the following options;
-------------------------------------------------------
MX21 Wildflower
Advanced options for MX21 Wildflower
Memory test

Press "e" to edit the selected entry.
------------------------------------------------------

Why is the installed boot loader not in the local language?

As I am not a Linux expert, I don't know if the term bootloader is the right word to use.
Tests performed in Legacy mode.


Best regards,
Wallon
@Wallon, very good question. B/c after you have installed grub with having chosen system locale to be fr_FR or fr_BE, you will find that the grub menu is "partially" localized already. E.g if you press key "E" on the keyboard you'll see translated text within the opened grub-terminal:
grub-menu-l10n.png
But what seems to be missing is that the strings you mentioned are not translated:
grub-menu-l10n-top.png
The reason appears to be that we are just using "unmodified" GRUB in the way it is provided by Debian. And as it appears the untranslated strings are not localized due to the missing translations provided by GRUB and more important, due to the missing preparation to use grub's gettext for automatically translating these 4 strings. Actually there would be a further untranslated string "System setup" for going into UEFI firmware setup ["BIOS" setup] when booting in UEFI mode.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Wallon
Posts: 339
Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

#44 Post by Wallon »

Dear fehlix,

Regarding the login screen with MX 19.4 ahs, it was completely translated in French - for example when the password is not good.

Now, with MX 21 (both for [fr] and [fr_BE]), it's only in English.

Please find attached a picture made with my smartphone for MX 19.4 ahs. It's in French.

This is a regression.

Best regards,
Wallon
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
fehlix
Developer
Posts: 12704
Joined: Wed Apr 11, 2018 5:09 pm

Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

#45 Post by fehlix »

Wallon wrote: Wed Nov 17, 2021 6:20 pm Dear fehlix,

Regarding the login screen with MX 19.4 ahs, it was completely translated in French - for example when the password is not good.

Now, with MX 21 (both for [fr] and [fr_BE]), it's only in English.

Please find attached a picture made with my smartphone for MX 19.4 ahs. It's in French.

This is a regression.

Best regards,
Wallon
@Wallon , yes, this seems to be a regression of missing translation for certain languages. The translations you see on the login-screen for both MX Xfce and MX Fluxbox do come within the package lightdm-gtk-greeter, which is provided by Debian with a newer package for MX-21 compared to MX-19.
So it appears some translations are missing.
Checking first German I see 26 English strings available with German translations.
Showing here only the 26 English strings:

Code: Select all

msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"   
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" 
msgid "Cancel"                                                                  
msgid "Enter your password"                                                     
msgid "Enter your username"                                                     
msgid "Failed to authenticate"                                                  
msgid "Failed to start session"                                                 
msgid "Guest Session"                                                           
msgid "Hibernate"                                                               
msgid "High Contrast"                                                           
msgid "Log In"                                                                  
msgid "On Screen Keyboard"                                                      
msgid "Other"                                                                   
msgid "Other..."                                                                
msgid "Restart"                                                                 
msgid "Restart..."                                                              
msgid "Shut Down"                                                               
msgid "Shut Down..."                                                            
msgid "Suspend"                                                                 
msgid "Unlock"                                                                  
msgid "OK"                                                                      
msgid "Large Text"                                                              
msgid "Screen Reader"                                                           
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
Checking French translations the translations of the last 6 lines are missing:

Code: Select all

msgid "OK"                                                                      
msgid "Large Text"                                                              
msgid "Screen Reader"                                                           
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
and only of those 20 strings translated:

Code: Select all

msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment fermer tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment fermer tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Enter your password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe"
msgid "Enter your username"
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur"
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Échec de l'authentification"
msgid "Failed to start session"
msgstr "La session n'a pas pu démarrer"
msgid "Guest Session"
msgstr "Session d'invité"
msgid "Hibernate"
msgstr "Mettre en veille prolongée"
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste élevé"
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Clavier virtuel"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Restart..."
msgstr "Redémarrer..."
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"
msgid "Shut Down..."
msgstr "Éteindre..."
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
So I'm afraid, we cannot do much at this stage, as this package including (missing) translations we do get from Debian (upstream). I've looked into newer versions from Debian in booksworm and sid, which do also miss those French translations.

Wallon
Posts: 339
Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

#46 Post by Wallon »

Dear fehlix,

Thank you for helping me understand that not everything is designed by MX Linux and that you have to find the translations in Debian.
I found this Debian site with all the po files.
https://www.debian.org/international/l10n/po/fr

It's easy to download and add the missing translations.
But how complicated is it to send the new po file with the translations. You need to know the maintainer of the package. It's not written on the page.

I also noticed that Xubuntu took the Debian po files and translated them completely. It would be great if antiX and MX Linux would put Debian files that are not complete into Transifex. The translators and developers would have full control. Only the files used by antiX and MX Linux would be put in.

If it's too heavy, the developers could make a table of the po files needed for antiX and MX Linux to translate and give the URL link to the Debian site. The translators take the po files from the Debian site, translate them and send them to the developers to add them to antiX and MX Linux.

What do you think about this?
This would be a real added value for antiX and MX Linux.

Below I have taken the file lightdm-gtk-greeter_2.0.8-2_en.po from the Debian website. I added the missing translations with Featherpad for French.

Would it be possible to add it to MX Linux?

Best regards,
Wallon

Code: Select all

# French translation for lightdm
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-11 23:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build b190cebbf563f89e480a8b57f641753c8196bda0)\n"
"Language: fr\n"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:525
#, c-format
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgstr[0] "Attention : il y a encore %d utilisateur connecté."
msgstr[1] "Attention : il y a encore %d utilisateurs connectés."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1924
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1925
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment fermer tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1933
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1934
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment fermer tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1948
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1950 ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:13
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2139
msgid "Failed to start session"
msgstr "La session n'a pas pu démarrer"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2269
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2286 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2623
msgid "Guest Session"
msgstr "Session d'invité"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2500
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
msgstr "Votre mot de passe est incorrect. Veuillez réessayer."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2507
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Échec de l'authentification"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2631
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:1
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:2
msgid "Hibernate"
msgstr "Mettre en veille prolongée"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:3
msgid "Restart..."
msgstr "Redémarrer..."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:4
msgid "Shut Down..."
msgstr "Éteindre..."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:5
msgid "Large Text"
msgstr "Texte grand format"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:6
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste élevé"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:7
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Clavier virtuel"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:8
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lecteur d'écran"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:10
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:11
msgid "Enter your username"
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:12
msgid "Enter your password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe"


User avatar
fehlix
Developer
Posts: 12704
Joined: Wed Apr 11, 2018 5:09 pm

Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

#47 Post by fehlix »

Wallon wrote: Thu Nov 18, 2021 3:53 pm Dear fehlix,

Thank you for helping me understand that not everything is designed by MX Linux and that you have to find the translations in Debian.
I found this Debian site with all the po files.
https://www.debian.org/international/l10n/po/fr

It's easy to download and add the missing translations.
But how complicated is it to send the new po file with the translations. You need to know the maintainer of the package. It's not written on the page.
On top of this list here
https://www.debian.org/international/l10n/po/fr
I do read this:
    You can download and translate these PO files, and submit them as bug reports to package maintainers.


    If I click on the first column within that long list of e.g. on lightdm-gtk-greeter
    https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgrepo ... tk-greeter
    I got this:
    Wallon wrote: Thu Nov 18, 2021 3:53 pm It would be great if antiX and MX Linux would put Debian files that are not complete into Transifex. The translators and developers would have full control. Only the files used by antiX and MX Linux would be put in.

    If it's too heavy, the developers could make a table of the po files needed for antiX and MX Linux to translate and give the URL link to the Debian site. The translators take the po files from the Debian site, translate them and send them to the developers to add them to antiX and MX Linux.

    What do you think about this?
    I do think the proper way would go through fixing translation issue at the Debian source.
    Otherwise we would create a MX project "Fixing missing Debian translation". Also we would create kind of duplicated effort, e.g when Debian send an update with added translations for a package, we would through away the MX fixed translations. I don't think this would well scale for the large number of debian provided packages, which might miss translations.
    Wallon wrote: Thu Nov 18, 2021 3:53 pm This would be a real added value for antiX and MX Linux.

    Below I have taken the file lightdm-gtk-greeter_2.0.8-2_en.po from the Debian website. I added the missing translations with Featherpad for French.
    You can always compile the po-file to a mo-file yourself and copy it into the right place, to see how it looks like in action.
    E.g. in this case:

    Code: Select all

    sudo msgfmt -o /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/lightdm-gtk-greeter.mo  lightdm-gtk-greeter.po
    

    Wallon
    Posts: 339
    Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

    Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

    #48 Post by Wallon »

    Dear fehlix,

    Testing MX21 KDE

    Installation [fr_BE] BELGIUM, Conky Manager v2.7 is in ENGLISH.
    installation [fr_BE] BELGIUM, Job Scheduler - Version: 0.20.12 is in ENGLISH.

    Please, can you put the translations of Transifex [fr_BE] on GitHub?

    Kind regards,
    Wallon

    Wallon
    Posts: 339
    Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

    Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

    #49 Post by Wallon »

    Dear fehlix, dear ravrett,

    Testing MX21 KDE

    Installation [fr_BE] Belgium, MX Live Usb Maker Version: 21.7, translations need to be updated - some sentences are in English.

    In Transifex, I think it's;
    - live-usb-maker-gui (It has been translated for a very long time).
    - mx-live-usb-maker (It has been translated for a very long time).

    Kind regards,
    Wallon
    You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

    Wallon
    Posts: 339
    Joined: Wed Oct 21, 2020 4:08 pm

    Re: Where are the [fr_BE] translations on Github?

    #50 Post by Wallon »

    Dear fehlix,

    Testing MX21 KDE

    Installation [fr_BE] BELGIUM, MX Codecs Version: 21.7 is in ENGLISH.

    You can find the translation in Transifex. It was translated a long time ago.
    The project is called "mx-codecs" in Transifex.

    Please, can you update the [fr_BE] translations on GitHub since the translators can't do it?

    Kind regards,
    Wallon
    You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

    Post Reply

    Return to “Translations”