Dear fehlix,
Thank you for helping me understand that not everything is designed by MX Linux and that you have to find the translations in Debian.
I found this Debian site with all the po files.
https://www.debian.org/international/l10n/po/fr
It's easy to download and add the missing translations.
But how complicated is it to send the new po file with the translations. You need to know the maintainer of the package. It's not written on the page.
I also noticed that Xubuntu took the Debian po files and translated them completely. It would be great if antiX and MX Linux would put Debian files that are not complete into Transifex. The translators and developers would have full control. Only the files used by antiX and MX Linux would be put in.
If it's too heavy, the developers could make a table of the po files needed for antiX and MX Linux to translate and give the URL link to the Debian site. The translators take the po files from the Debian site, translate them and send them to the developers to add them to antiX and MX Linux.
What do you think about this?
This would be a real added value for antiX and MX Linux.
Below I have taken the file lightdm-gtk-greeter_2.0.8-2_en.po from the Debian website. I added the missing translations with Featherpad for French.
Would it be possible to add it to MX Linux?
Best regards,
Wallon
Code: Select all
# French translation for lightdm
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-11 23:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build b190cebbf563f89e480a8b57f641753c8196bda0)\n"
"Language: fr\n"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:525
#, c-format
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgstr[0] "Attention : il y a encore %d utilisateur connecté."
msgstr[1] "Attention : il y a encore %d utilisateurs connectés."
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1924
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1925
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment fermer tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1933
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1934
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment fermer tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1948
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1950 ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:13
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2139
msgid "Failed to start session"
msgstr "La session n'a pas pu démarrer"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2269
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2286 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2623
msgid "Guest Session"
msgstr "Session d'invité"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2500
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
msgstr "Votre mot de passe est incorrect. Veuillez réessayer."
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2507
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2631
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:1
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:2
msgid "Hibernate"
msgstr "Mettre en veille prolongée"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:3
msgid "Restart..."
msgstr "Redémarrer..."
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:4
msgid "Shut Down..."
msgstr "Éteindre..."
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:5
msgid "Large Text"
msgstr "Texte grand format"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:6
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste élevé"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:7
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Clavier virtuel"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:8
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lecteur d'écran"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:10
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:11
msgid "Enter your username"
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur"
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:12
msgid "Enter your password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe"